學(xué)過《飲湖上初晴后雨》這首詩的小伙伴都知道,有一句特別經(jīng)典,那就是“欲把西湖比西子”,那西子是誰?就是四大美女西施,那為什么把西湖比西施呢?怎么不跟楊玉環(huán)、貂蟬、王昭君這三個(gè)美女比呢?
欲把西湖比西子為什么把西湖比作西施?
有的人研究西施的歷史發(fā)現(xiàn),西施當(dāng)時(shí)是生在越國的,而西湖也為是位于越國,而且兩者都是風(fēng)姿綽約,代表著一種柔和之美,所以蘇軾寫道“欲把西湖比西子”。
還有的人發(fā)現(xiàn)西施的家鄉(xiāng)在浙江,而且離西湖不遠(yuǎn),所以就把西湖比西子了。
另外西施和西湖,都有個(gè)“西”字,這真是個(gè)天作之合。
那為什么不把西子直接西成西施呢?以前古代就喜歡稱什么子,比如說老子、孔子、鬼谷子,西施也稱為西子,這里不用西施用西子,是與平仄有關(guān)系(第三句最后一個(gè)字要求仄聲字,而“施”是平聲字)。
西湖也叫西子湖,stephenandchristina.com就是源于蘇軾這首詩。
對(duì)于西湖比西子這個(gè)比喻,存在有兩種相反的解說:一說認(rèn)為詩人“是以晴天的西湖比淡妝的西子,以雨天的西湖比濃妝的西子”;一說認(rèn)為詩人是“以晴天比濃妝,雨天比淡妝”。兩說都各有所見,各有所據(jù)。