您好,歡迎來到答案網! 請  登錄  |  免費注冊   收藏本站Ctrl+D    
答案網論文頻道
 
 網站首頁 | 論文頻道首頁 | 小學語文論文 | 小學數學論文 | 小學英語論文 | 小學體育論文 | 小學音樂論文 | 小學美術論文 | 小學品德與社會論文 | 小學科學論文
 初中語文論文 | 初中數學論文 | 初中英語論文 | 初中歷史論文 | 初中政治論文 | 初中物理論文 | 初中化學論文 | 初中生物論文 | 初中地理論文 | 初中體育論文 | 美術 | 品德
 高中語文論文 | 高中數學論文 | 高中英語論文 | 高中歷史論文 | 高中政治論文 | 高中物理論文 | 高中化學論文 | 高中生物論文 | 高中地理論文 | 高中體育論文 | 美術 | 音樂
 欄目類別:論文發(fā)表網

淺談高中英語課堂的詞義翻譯教學策略

更新時間:2017/4/2 19:36:00  瀏覽量:3555

  摘 要:在英語教學中,詞義是課文教學的重點、難點,準確掌握詞義,理解詞義,對學生區(qū)別詞類用法,理解課文內容,以及學生的復習、考試都有著重要的作用,教師在教學過程中,要對此給予重視,多方探索教學策略,不斷豐富和創(chuàng)新教學方法,將英語詞義翻譯教學落到實處。

  關鍵詞:高中英語;課堂教學;詞語翻譯

  英語課堂授課中詞是表達意思的基本單位,一篇文章或一本書的內容都是由每個詞的詞義組合成的。如何幫助學生準確翻譯詞義,收到良好的教學效果呢?下面就怎樣正確翻譯英語詞義談幾點具體的看法和體會。

  一、要準確把握原文詞義

  在英語中,有些詞從表面上看似乎同義,但仔細辨別,則意思差異很大,在翻譯時一定要仔細推敲,切忌望文生義。如:He prepared for the exam.和He was ready for the exam.兩個句子都有“準備”的意思。但前者的意思是“為考試作準備”不一定準備得好,而后者的意思是“做好了考試的準備”。

  二、注意一詞多義現象,在上下文的聯系中把握詞的譯義

  無論在英語中還是在漢語中,都有許多詞有多種含義,在翻譯時,要總觀全文,搞清楚某個詞語在特定上下文中的含義。如:He is the last man to come(他是最后來的).He is last man l want to see(他是我最不想見的人).同樣是last man.在兩句子中的意思完全不同。

  三、注意詞的搭配

  在英語和漢語中,詞與詞之間的搭配都有一定的約定俗成關系,不能隨意改變。如:heavy和不同的詞搭配,有不同的意思:heavy task繁重的任務、heavy traffic擁擠的交通、heavy sea波濤洶涌的大海、heavy storm大風暴。build一詞的基本意思是建設,但它和其他詞搭配后意思就改變了。如build a house蓋房子、build a ship造船、build a railway建設鐵路、build a bridge建設橋梁。

  四、注意詞義的廣義和狹義

  英語中有不少同義詞的詞義有廣義、狹義的區(qū)別,運用范圍也各不相同。如:He never touches wine(他從不喝酒).這個句子中的酒指的是一切酒類,故用wine,而“他從不喝烈性酒”,應譯He never touches spirits.

  五、注意詞義的“引伸”

  所謂“引伸”,就是在基本詞義的基礎上,在具體上下文中引出新意,在翻譯時必須仔細推敲,準確把握其詞義。詞義的引申有兩種。一種是從具體到抽象的引申,即某些具體而明確的詞,在特定上下文中引申為某種抽象或概括的意義。如:He foxed me out of twenty dollars(他從我這里騙走了二十美元).fox的基本意思是狐貍,而在此文中引伸為“欺騙”之義。

  第二種是由抽象到具體的引申,即某些具有抽象或概括意義的詞,在特定的上下文中可引申出具體的意義來。如:challenge一詞的基本意義是“挑戰(zhàn)”,下面可引申不同的意義:

  l.I challenged my own conclusion(我懷疑自己的結論).

  2.None of them challenge the validity of those res - olutions(他們誰也沒有對那些決議的可靠性提出異議).

  3.Can you produce evidence in proof to challenge the fact(你能拿出證據來否定這個事實嗎)?

  六、注意詞義的褒貶

  英語中有許多詞具有明顯的情感色彩,在翻譯時要認真體會和辨別,并在譯文中忠實地表現出來。如:They work out a scheme for the term’s work(他們擬定了本期的工作安排).

  Their scheme to assassinate the president went bankrupt(他們暗殺總統的陰謀破產了).這兩句中,scheme的褒貶意義被準確地表現了出來。

  七、注意詞的語體色彩

  英語中有些詞具有明顯的語體色彩,有的詞只能用在通俗的口語中,有的用在文雅的書面語中,翻譯時,既要忠實原文的內容,又要表現原文的語言風格。

  My father has passed away(<雅>家父去世了).

  My Dad is dead(<俗>家父去世了).

  八、加強口語訓練

  本課的口語訓練,我設計了兩個層面的練習。

  第—個層面主要是針對課文第二節(jié)的Practice,根據對話中的句型,讓學生模仿操練。這一環(huán)節(jié)適合于全體學生,特別是基礎差的學生,目的是強化所學句型,使學生能夠熟練掌握。

  第二個層面主要是針對本單元的話題,利用所學語言點,以敘述、演講等形式,進行主題訓練——保護地球、保護環(huán)境。這一環(huán)節(jié)適合于基礎好的學生,目的是使學生能夠靈活應用所學知識,提高能力。

  九、重視寫作訓練

  結合本單元的話題,指定題目,讓學生練習寫作。這一環(huán)節(jié)可以在課堂上完成,也可以留為作業(yè),課下完成。通過練習,使學生對許多常用的短語、句型等能夠熟練應用,語言組織和表達能力有了很大提高,寫作能力自然也就提高了。

  綜上所述,每單元的對話課,以聽、說訓練為主,同時輔助于讀、寫訓練,學生不僅掌握了課本上的基礎知識,更重要的是提高了應用英語的能力,教學效果很好。從以上幾個方面討論英語詞義的翻譯,至于整篇課文的翻譯,除了搞清楚詞的意義外,還要注意句與句之間的搭配、關聯詞語的運用、風俗習慣等,如此才能更好地提升學生的英語學習興趣。

  參考文獻:

  [1] 徐志英.淺析英語教學中的詞義與翻譯[J].甘肅農業(yè),2016(11):358.

  [2] 譚維.淺析英語的詞義與翻譯[J].教學與管理,2005(12):71-72.

 與教學策略有關的高中英語論文
 熱點推薦
CopyRight @2018   論文發(fā)表最好的網站 www.stephenandchristina.com    All Rights Reserved