與虎謀皮造句
01要日本帝國主義放棄侵華野心,無異于與虎謀皮。
02他向來視錢如命,要他捐錢救濟窮人,無異是與虎謀皮。
03那種人非常不講理,要他接受這些條件,有點像在與虎謀皮。
04在極權(quán)國家里,人民向政府要求自由、平等,猶如與虎謀皮。
05想和既得利益者談條件要求讓步,無疑是與虎謀皮,不可能成功的。
06你要去和那些橫行霸道的惡徒講道理,不啻是與虎謀皮。
與虎謀皮[yǔ hǔ móu pí]
基本釋義
和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害關(guān)系的人去商量損害他人利益的事;絕對辦不到。后多指要惡人放棄自己的利益;純屬幻想。
用 法
偏正式;作謂語、賓語、定語;含貶義
近反義詞
近義詞 與狐謀皮
反義詞 行之有效
典 故
周朝時,有個人愛胡思亂想。
有一次,他想得到一件狐皮袍子。于是他進城去店鋪挑選。店里貨色不少,可是價格昂貴。他垂頭喪氣地離開店鋪,因為他拿不出這許多錢。忽然,他突發(fā)奇想,連忙出城直奔山林。他找到了狐貍,求狐貍送他一張狐皮。狐貍聽后拔腿就逃,帶著全家藏進深山。這個呆子不死心,又去捉羊討肉吃。羊立刻大呼小叫,領(lǐng)著羊群躲到山坳去了。結(jié)果,這個呆子兩手空空,一無所獲。
成語“與虎謀皮”由“與狐謀皮”演化而來。比喻向壞人索取,枉費心機。